“For more than four hours I decided to stay in the small open space in the central staircase of the Museum of Modern Art in Bogotá. The previous days in the context of the international event Fall and Recovery, I had presented my work expositively and performatively speaking, various plastic works and performance about abandonment, pain and different self-injurious experiences. After several days carrying out works of great physical load, it was very difficult for me to walk and move normally, in addition to having my body full of bruises and wounds. The last day of my stay in Bogotá, leaving my work exhibited in the museum, I decided, without having previously planned it, to finish my last action in this transition space. For four hours I licked and healed my naked body as a closure and a moment that gave me peace and self-knowledge. In this unexpected way I remember Consuelo Pavón and Gustavo Villa, curators of the Museum of Contemporary Art in Bogotá, who accompanied and understood my need to conclude with this piece.”
“Fueron más de cuatro horas las que decidí pasar en el pequeño espacio abierto en la escalera central del Museo de Arte Moderno de Bogotá. Los días previos en el marco del evento internacional Caída y Recuperación había presentado mi obra expositiva y performativamente hablando. Diversas obras plásticas y performance en torno al abandono, al dolor y diferentes experiencias autolesivas. Después de varios días realizando obras con gran carga física me suponía gran dificultad el caminar y el moverme con normalidad, además del cuerpo lleno de hematomas y heridas. El último día de mi estadía en Bogotá, dejando mi obra expuesta en el museo, decidí, sin haberlo planeado previamente, terminar mi ultima acción en este espacio de transición. Durante cuatro horas lamí y curé mi cuerpo desnudo en forma de cierre y momento que me aportó paz y autoconocimiento. De esta forma inesperada recuerdo a Consuelo Pavón y Gustavo Villa, comisarios del Museo de Arte Moderno de Bogotá, que acompañaron y entendieron mi necesidad de concluir con esta pieza.”
La cura es una performance de cuatro horas de duración con dos partes claramente diferenciadas realizada en el Museo de Arte Moderno de Bogotá en el año 2012. Los primeros minutos vemos el cuerpo del artista en plena desnudez interaccionando y dialogando con una cesta, objeto recurrente en la obra de Azcona como metáfora o representación del abandono. Así el cuerpo expuesto del artista nos narra con poco un diálogo entre piel y mimbre que nos muestra un Azcona abandonado y vulnerable. En la segunda parte de la obra, más de tres horas de duración, Azcona permanence en posición fetal o semirarrodillado mientras con caricias, frotes casi compulsivos y un proceso parecido a la autolimpieza con su propia lengua y saliva. A tener en cuenta en esta acción de larga duración la elección del lugar, un hueco en la pared del museo, donde Azcona a modo de útero termina su viaje en Colombia, se cura, se limpia y de alguna manera se recompone de días de obras donde lo autolesivo fue protagonista.
La cura is a four-hour performance with two clearly differentiated parts, carried out at the Museum of Modern Art in Bogotá in 2012. In the first few minutes we see the artist’s completely nude body interacting and engaging with a basket—an object recurrent in Azcona’s work as a metaphor or representation of abandonment. Thus, the artist’s exposed body conveys, with very little, a dialogue between skin and wicker that shows an abandoned and vulnerable Azcona. In the second part of the piece, lasting more than three hours, Azcona remains in a fetal or semi-kneeling position, using caresses, almost compulsive rubbing, and a process akin to self-cleansing with his own tongue and saliva. It is important to note, in this long-duration action, the choice of location: a recess in the museum wall where Azcona, as if in a womb, ends his journey in Colombia—he heals, he cleanses himself, and in some way reassembles himself after days of works in which self-injury played a central role.
In the year 2025, after finding her biological mother through performance, Azcona reactivates various actions and installations with the basket as the main element. / En el año 2025 tras encontrar mediante performance a su madre biológica Azcona reactiva diferentes acciones e instalaciones con la cesta como protagonista.
A Monument to Abandonment (2025)
Work first exhibited in Caracas, Venezuela. Selected for The Family. Complete Works in Vitoria. An oval esparto grass sculpture in the shape of a Moses basket or cradle.
Un monumento al abandono (2025)
Obra presentada por primera vez en exposición en Caracas, Venezuela. Obra elegida para La familia. Obras completas en Vitoria. Escultura oval de esparto con forma de moisés o cesta.
Return to the Basket
The first major performance Azcona ever carried out took place at the Museum of Modern Art of Bogotá almost fourteen years ago. In that action, the artist sought to return to the wicker basket in which he had been abandoned. In this reactivation of the piece, the artist begins his Diaries journey by returning—almost violently—to the basket where abandonment began, and where everything began.
Volver a la cesta (2025
La primera acción que Azcona realizo en una muestra importante fue en el Museo de Arte Moderno de Bogotá hace casi catorce años. En esta acción el artista pretendía volver a la cesta de mimbre donde fue abandonado. En esta reactivación de la obra el artista comienza su recorrido de Diarios volviendo de manera casi violenta a la cesta donde empezó el abandono y empezó todo.